Bàn giao công việc tiếng Nhật là gì
Chào hỏi khi nghỉ việc tại công ty NhậtĐối với người Nhật thì đa phần vẫn làm việc trọn đời tại một công ty. Tuy nhiên, số lượng người Nhật nghỉ và chuyển việc cũng ngày càng tăng hơn trước. Với người Việt thì tỷ lệ chuyển việc còn nhiều hơn nữa. Khi đó, chúng ta cần chào hỏi khi nghỉ việc tại công ty Nhật. Trong bài viết này Tự học online xin giới thiệu tới các bạn 1 số lưu ý văn hóa khi nghỉ việc tại công ty Nhật, một số mẫu cảm ơn khi nghỉ việc bằng tiếng Nhật, lời chúc, lời chia tay đồng nghiệp, hướng dẫn viếtbài phát biểu chia tay bằng tiếng nhật vàcách viết email bằng tiếng Nhậtkhi rời công ty Nhật. Show
Mục lục
Những việc cần làm ngày nghỉ việc tại công ty NhậtNgoài những việc cần làm trước ngày nghỉ việc : bàn giao công việc, liên lạc với đối tác để đảm bảo công việc vẫn trôi chảy sau khi bạn nghỉ việc. Vào ngày nghỉ việc, có khá nhiều việc bạn nên làm : Đi làm sớmĐể thể hiện sự biết ơn đối với những người cấp trên, những người đồng nghiệp đã giúp đỡ mình trong quá trình làm việc, người Nhật thường tới công ty sớm hơn so với thường lệ. Trước khi bắt đầu công việcTrước khi bắt đầu công việc người Nhật sẽ đi dọn dẹp xung quanh khu bàn làm việc của mình. Trả lại những đồ đã mượn từ phía công ty. Lau dọn vị trí làm việc. Vứt rác và bỏ những vật mình đã mua vào cặp để mang về. Sau khi đã làm những nội dung trên, người Nhật sẽ lựa chọn thời điểm ít ảnh hướng tới công việc nhất, để đi chào hỏi những người trong phòng. Bạn có thể lựa chọn đi trực tiếp, nếu không thì viết mail để chào. Lời cảm ơn khi nghỉ việc bằng tiếng nhậtBạn có thể sử dụng lời cảm ơn như sau tới cấp trên và đồng nghiệp : 本日を持って退職となります。これまでありがとうございました。最後まで気を抜かずにがんばりますので、よろしくお願いします Hoặc chúng ta có thể nói ngắn gọn hơn : 本日を持って退職となります。大変お世話になりました Có thể trong công việc hàng ngày, các bạn không sử dụng kính ngữ, nhưng với ngày này, các bạn nên sử dụng kính ngữ để tăng phần trang trọng. Các bạn có thể sử dụng câu cảm ơn trang trọng hơn với cấp trên 長い間ご指導いただきましてありがとうございました Lời chúc chia tay đồng nghiệp bằng tiếng nhậtKhi chia tay đồng nghiệp, chúng ta có thể sử dụng một số lời chúc bằng tiếng Nhật như sau : 益々のご健康とご活躍をお祈り致します これから健康に気をつけて、人生を楽しんでくださいね。 ゆっくり休んでリフレッシュしてね。 新生活も頑張って下さいね お元気でね! たまには遊びに来てください 私たちのことも忘れないでくださいね これからも、お元気でご活躍ください Những lời chúc chia tay đồng nghiệp bằng tiếng Nhật trên có thể dùng với người ở lại, với người ra đi, với người chuyển việc, với người nghỉ hưu. Các bạn hãy lựa chọn đối tượng và sử dụng hợp lý nhé ! Bài phát biểu chia tay bằng tiếng nhậtCuối ngày làm việc, nhiều công ty sẽ giành vài phút cho bạn nói lời chia tay. Khi đó bạn có thể tham khảo bài phát biểu chia tay bằng tiếng Nhật sau : みなさま、お忙しい中、私のためにお集まりいただき、ありがとうございます。一身上の都合により、本日をもちまして退職させていただきます。 私は新卒で入社して丸3年。当初は皆様に多くのご迷惑をかけましたが。みなさまからのご指導のおかげで成長することができました。 特に配属直後に教育を担当していただいた上司のさんをはじめ、先輩方には感謝してもしきれません。社会人として、営業として、多くのことを学ばせていただきました。 ここで培った経験は、私の人生にとって財産です。この経験を今後も活かしていくことがみなさまへの恩返しになると信じ、頑張っていきたいと思っています。 お世話になったみなさまのご活躍とご健康を心よりお祈りしています。 本当にありがとうございました。 Nguồn bài phát biểu : tenshoku(nội dung đã được chỉnh sửa một chút cho lời chào trước khi nghỉ việc bằng tiếng nhật thêm gọn hơn) Viết thư chào hỏi khi nghỉ việc tại công ty NhậtNgoài việc đi chào trực tiếp cũng như phát biểu chia tay bằng tiếng Nhật ở trên, trong nhiều trường hợp chúng ta có thể sử dụng email để nói lời chào trước khi nghỉ việc. Dưới đây là 2 mẫu email gửi cho 2 đối tượng khác nhau Thư chào đối tác bằng tiếng nhậtMẫu Thư này được gửi cho một người ngoài công ty, có quan hệ giao dịch hợp tác với mình trong thời gian dài. Tên công ty いつもお世話になっております。Cảm ơn ngài luôn giúp đỡ このたび、一身上の都合により月日(曜日)をもちまして退職することになりました。 在職中はひとかたならぬお世話になり、誠にありがとうございました。 本来であれば、伺ってご挨拶すべきところですが急なご連絡となり大変失礼いたしました。 後任は、以前、ご挨拶させていただいたにて対応させていただきます。 末筆ではございますが、皆さまのご健康、ご活躍を心からお祈り申し上げます。 今後とも変わらぬお引き立てをお願いいたします。 - Phần ký tên : Tên công ty tham khảo thêm bài viết cách viết email bằng tiếng Nhật để viết mail chuẩn hơn. Thư chia tay đồng nghiệp bằng tiếng nhậtThời điểm gửi Thư chia tay đồng nghiệp bằng tiếng Nhật tốt nhất là trước giờ nghỉ 1 tiếng. Ví dụ : 17h là giờ nghỉ thì các bạn hãy gửi mail lúc 16h là hợp lý. Nếu có phát biểu chia tay ở phía trên thì bạn không cần gửi mail. Hãy gửi mail tới những đồng nghiệp không có điều kiện để chia tay trực tiếp 件名: 本文: このたび、一身上の都合により、本日をもちまして退職することになりました。 本来であれば直接ご挨拶をすべきところ、メールでの挨拶にて失礼いたします。 これまで至らぬ点もあったかと思います。大変お世話になりました。 皆さまからいただいた叱咤激励の言葉が私の励みとなり、多くの学びを与えてくれました。 この会社で得た経験を今後も活かしていきたいと思っています。 退職後の連絡先は下記になります。今後ともご連絡いただけると幸いです。 メールアドレス:@Địa chỉ mail 携帯電話:090-- 最後になりましたが、皆さまのさらなるご活躍を心よりお祈り申し上げます。 本当にありがとうございました。 Tham khảo 1 số lỗi hay gặp khi sử dụng kính ngữ tiếng Nhật nếu bạn chưa tự tin về khả năng sử dụng kính ngữ của mình nhé ! Trên đâynội dung bài viết chào hỏi khi nghỉ việc tại công ty Nhật. Tự học online hi vọng qua bài viết này, các bạn không chỉ biết được văn hóa ứng xử khi nghỉ việc tại công ty Nhật, mà còn tự viết cho mình :bài phát biểu chia tay bằng tiếng Nhật,thư chào tạm biệt đồng nghiệp bằng tiếng Nhật, cùng như biết nóilời chúc chia tay đồng nghiệp bằng tiếng Nhật.Mời các bạn cùng đón đọc các Mẫu thư chào hỏi bằng tiếng Nhật khác lần lượt sẽ được Tự học online giới thiệu trong chuyên mục : Kính ngữ tiếng Nhật. We on social : Facebook - Youtube - Pinterest Chia sẻ :
|