Kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh lớp 8

Kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn gọn tổng hợp 6 mẫu có dịch hay nhất. Qua các mẫu kể dưới đây một câu chuyện cổ thích giúp các bạn học sinh có thêm nhiều gợi ý học tập, trau dồi vốn từ củng cố kỹ năng kể chuyện ngày một tốt hơn. Đồng thời qua đó biết cách trả lời câu hỏi trong chương trình tiếng Anh 8 Unit 6.

Kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh lớp 8

TOP các mẫu kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh siêu hay dưới đây của chúng tôi sẽ là tư liệu hữu ích, giúp các bạn học sinh tự tin không phải lo nghĩ quá nhiều về việc làm sao để kể được câu chuyện hay. Bên cạnh đó để rèn kỹ năng viết tiếng Anh các bạn xem thêm: đoạn văn tiếng Anh về thói quen ăn uống, đoạn văn tiếng Anh viết về bộ phim Conan, viết đoạn văn tiếng Anh về lễ hội.

Mẫu số 1

Tiếng Anh

On a beautiful autumn morning, on one side of the river a forest with a turtle is pracally running. Rabbit passing by, see that laughing turtle:

Sluggishly slug but also run!
Play rabbit said so, Tortoise sad but calm reply:

- Do not mock me. You try to compare a wrong? Rabbits with bearded beard:

- You dare run with me? Be right. I will take you half way. Come on!

Turtles do not say half a word. He knew he was slow. People have said: "Slow as a turtle". So, when the order was issued, the turtle moved step by step, rabbits chuckled. He thought: "It is necessary to hurry, wait for the Tortoise to reach the end, I just fired a win is already won." Thought that, rabbits we go to chase butterfly, cut flowers, look at heaven and earth as nothing happens.

Suddenly thought of the contest, looked up to see the Turtle to the destination, Rabbit hurry yellow gold tripod trip four feet away as a streak shot. But not anymore, Turtle has come to the destination long.

The story of "Turtles and Rabbits" has left us with a profound lesson: no self-esteem, no bragging boast, knowing who you know, persistence in everything will succeed.

Tiếng Việt

Vào một buổi sáng mùa thu đẹp trời, bên bờ sông có một khu rừng với một chú rùa đang tập chạy. Thỏ đi qua thấy rùa cười:

Sên lụp xụp mà cũng chạy!
Nghe thỏ nói vậy, Rùa buồn nhưng bình tĩnh trả lời:

- Đừng chế giễu tôi. Bạn thử so sánh xem có sai không? Thỏ có râu:

- Mày dám chạy với tao hả? Làm cho đúng. Tôi sẽ đưa bạn đi một nửa. Nào!

Rùa không nói nửa lời. Anh biết mình đã chậm chạp. Người ta đã nói: “Chậm như rùa”. Vì vậy, khi hiệu lệnh được ban ra, rùa nhích từng bước, thỏ cười khúc khích. Anh ta nghĩ: “Cần gì phải nhanh lên, đợi Rùa về hết, mình mới bắn một phát là thắng rồi”. Tưởng rằng, thỏ ta đi đuổi bướm, ngắt hoa, nhìn trời đất như không có chuyện gì xảy ra.

Chợt nghĩ đến cuộc thi, ngước lên thấy Rùa đã đến đích, Thỏ vội vàng vàng ba chân bốn cẳng phóng như bay vút đi. Nhưng không còn nữa, Rùa đã đến đích từ lâu.

Câu chuyện “Rùa và Thỏ” đã để lại cho chúng ta bài học sâu sắc: không tự cao tự đại, không khoe khoang khoác lác, biết mình biết người, kiên trì trong mọi việc sẽ thành công.

Mẫu số 2

Tiếng Anh

When I was a child, my grandmother told me a lot of fairy tales, but the most memorable one was the story "Little Red Riding Hood". She said, 'In the past, there was a little girl with a red scarf who was giddy. Once, her grandmother was sick so her mother told her to bring a cake to her grandmother and remember to go in a straight line, not to take a detour otherwise it would be dangerous. The little red riding hood on the road, but because she was too giddy, she forgot her mother's words that she should follow the forest path, she met the wolf. Wolf tricked her into picking flowers and I went to her grandmother's house and ate her grandmother's flesh. After eating her grandmother's flesh, the wolf put on her clothes and lay on the bed waiting for the little red riding hood to come to eat the meat. When she arrived, the wolf swallowed her whole. After a full meal, the wolf fell asleep. At that moment a good hunter passed by and saw the wolf lying on the bed and killed the wolf, saving the red scarf little girl and grandmother. You two are happy and reunited together. ' Great story, I always remember it /

Tiếng Việt

Khi tôi còn nhỏ, bà tôi đã kể cho tôi nghe rất nhiều câu chuyện cổ tích, nhưng tôi nhớ nhất là câu chuyện “Cô bé quàng khăn đỏ”. Cô kể: 'Ngày xưa có một cô bé quàng khăn đỏ ham chơi. Có lần, bà ngoại bị ốm nên mẹ cô dặn phải mang bánh cho bà ngoại và nhớ đi đường thẳng, không được đi đường vòng nếu không sẽ rất nguy hiểm. Bé quàng khăn đỏ lên đường nhưng vì ham chơi quá quên lời mẹ dặn nên men theo đường rừng thì gặp sói. Sói lừa bà hái hoa còn tôi thì đến nhà bà ngoại và ăn thịt bà nội. Sau khi ăn thịt bà mình, con sói mặc quần áo và nằm trên giường chờ cô bé quàng khăn đỏ đến để ăn thịt. Khi cô đến nơi, con sói đã nuốt trọn cô. Sau khi ăn no, con sói lăn ra ngủ. Đúng lúc đó một người thợ săn tốt bụng đi ngang qua thấy sói nằm trên giường liền giết sói, cứu cô bé quàng khăn đỏ và bà ngoại. Hai bạn hạnh phúc và đoàn tụ bên nhau. Câu chuyện tuyệt vời, tôi luôn ghi nhớ nó.

Mẫu số 3

Tiếng Anh

Once upon a time, there was a king and a queen who lived in a castle with their beautiful daughter. One night an ugly ogre captured the princess and put her in his tall, dark tower. The king and the queen were very sad.They promised to give gold to the knight that rescued the princess. Many knights wanted to rescue her. But they all ran away when they reached the tower and saw the ogre roaring with anger . One day a dragon was flying over the tower when he heard the princess cry for help. The dragon flew down to the tower, took a big fiery breath and blew the ogre far away. The dragon rescued the princess from the tower and gently put her on his strong back. They flew back to the castle. The king and the queen were so happy. The dragon turned into a handsome prince and married the princess. They all lived happily ever after.

Tiếng Việt

Ngày xửa ngày xưa, có một vị vua và một nữ hoàng sống trong một lâu đài với con gái xinh đẹp của họ. Một đêm nọ, một yêu tinh xấu xí bắt cóc công chúa và bỏ cô ấy lên ngọn tháp tăm tối và cao của nó. Nhà vua và nữ hoàng rất buồn. Họ hứa tặng vàng cho hiệp sĩ mà cứu công chúa. Nhiều hiệp sĩ muốn cứu cô ấy. Nhưng tất cả họ đều chạy trốn khi đến tòa tháp và thấy yêu tinh gầm hét giận dữ. Một ngày nọ một con rồng đang bay qua tòa tháp thì nghe công chúa khóc xin giúp đỡ. Con rồng bay xuống tháp, lấy một hơi thở giận dữ và thổi bay yêu tinh đi. Con rồng giải cứu công chúa từ tòa tháp và nhẹ nhàng đặt lên lưng nó. Họ bay trở về lâu đài. Nhà vua và nữ hoàng rất vui. Con rồng biến thành hoàng tử đẹp trai và kết hôn với công chúa. Họ sống hạnh phúc mãi mãi.

Mẫu số 4

Tiếng Anh

A quarrel had arisen between the Horse and the Stag, so the Horse came to a hunter to ask his help to take revenge on the Stag.

The Hunter agreed, but said: “If you desire to conquer the Stag, you must permit me to place this piece of iron between your jaws, so that I may guide you with these reins, and allow this saddle to be placed upon your back so that I may keep steady upon you as we follow after the enemy.”

The Horse agreed to the conditions, and the Hunter soon saddled and bridled him.

Then with the aid of the Hunter the Horse soon overcame the Stag, and said to the Hunter: “Now, get off, and remove those things from my mouth and back.”

“Not so fast, friend,” said the Hunter. “I have now got you under bit and spur, and prefer to keep you as you are at present.”

If you allow men to use you for your own purposes, they will use you for theirs.

Tiếng Việt

Một cuộc xung đột nảy lửa xảy ra giữa Ngựa và hươu, sau đó Ngựa đến gặp một gã thợ để nhờ gã bày cách trả thù hươu.

Gã nhận lời nhưng kèm theo điều kiện “Nếu mi mong muốn thắng Hươu như vậy, mi phải cho ta gắn miếng sắt này vào quai hàm của mi để ta có thể dùng dây cương điều khiển mi, bên cạnh đó phải có một cái yên trên lưng mi để ta có một chỗ ngồi vững khi chúng chúng ta săn đuổi kẻ thù”.

Ngựa đồng ý các điều kiện đó, thế là gã thợ săn nhanh chóng gắn yên và dây cương cho nó.

Sau đó nhờ những công cụ săn của gã mà ngựa đánh bại hươu một cách chóng vánh, Ngựa liền nói với gã “Nào giờ thì nhảy xuống và gỡ những thứ trên miệng và lưng của tôi ra đi nào”

“Đừng vội anh bạn”, gã nói ” bây giờ ta hơi mệt rồi và ta thích giữ nguyên hiện trạng này của ngươi hơn”.

Nếu bạn lợi dụng ai đó cho mục đích của bạn, họ sẽ lợi dụng bạn cho mục đích của họ.